Timer, Übersetzer, Typesetter & Liedübersetzer gesucht

Wir suchen Leute, welche mit uns zusammen Fansubs retten wollen (oder jedenfalls so ähnlich).

Derzeit suchen wir dringend einen Timer.
Erfahrung ist hier zwingend benötigt. Eine gute Basisanleitung findet ihr z.B. hier.
Hierbei müsst ihr allerdings nicht von 0 auf timen, sondern das von z.B. Crunchyroll oder einer englischen Subgruppe verbessern.

Typesetter sollte gute Kenntnisse mit Aegisub (kein Afx!) herbringen.
Eine gute Basisanleitungen findet ihr z.B. hier. Diese sollten auch komplexeres Typeset meistern können.

Als Liedübersetzer werdet ihr die Aufgabe haben, Lieder direkt aus dem Japanischen zu übersetzen. Bei den Liedern wird es vermutlich kein Kanji oder Romaji geben.
Benötigen tun wir dies, wenn sich keine englische Übersetzung ausfindig machen lässt.

Übersetzer erklärt sich von selbst.

QCler und gute Editoren dürfen sich natürlich auch gerne melden.

Falls Ihr Interesse habt, schaut hier vorbei.

Advertisements

2 Gedanken zu „Timer, Übersetzer, Typesetter & Liedübersetzer gesucht

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s